Translate

Jumat, 28 Juni 2019

IDE MOTIVASI '76 : ......

INTERPRETASI penterjemah/translate expert  juru bhs. profesional 

FENOMENA sebaik-baik manusia adalah bergenerasi "komitmen integritas berdedikasi - dedicate" pengabdi identitas bahasa bangsa  linguistik ilmu bhs.  budaya  "country language - bhs. negara dedikasi yang baik dan benar"  Niscaya otomatis Riset Kitab Logistik KBBI Bangsa dan Negara  berjiwa "Mikul duwur mendem jero atau Kullil haq walau kana murron-arb" seperti apapun adanya, kondisinya  rubah imej "IMAGE" paradigma publik masyarakat publik figur profesional "worker - sdm, msdm" paradigma profesional  yang baik, sebaik-baiknya profesional konotasi meskipun sebenarnya itu "TIHAP/PAHIT" kontribusi "lembur" msil. layaknya setara  kopi dingin alias strategis "fresh money" jajanan, makanan murah untuk orang dirumah saja bukan levelnya "PAHIT/TIHAP" ......

NB. Tihap baca tiap kode/kata sandi Pahit baca pait ???

INTERPRETASI penterjemah/translate expert juru bhs. profesional 

KBBI = Kamus Besar Bahasa INDONESIA ......
Ibarat makan tak makan/baca tak baca  paradigma EYD KBBI ??". Ejaan Yang Disempunakan konsumsi Jalan Raya Negara Komunikasi paradigma konsumen konsumsi asupan, suplemen via  MATA-TELINGA WNI Rakyat masyarakat nuansa bersekolah atau nuansa masyarakat ilmiah dunia pendidikan atau bagaimana caranya kinerja manajemen PKBM-PKBM dari Sabang sampai Merauke  dedikasi cakap kelayakan kemampuan level kemampuan presentasi atau representatif mewakili oleh expert ahli  publik figur profesional dunia kerja ???

Kamus TI tetembungan istilah :......
Bhs, Jawa Makan = mempan, tedas/bubur, jus, makanan tidak keras kriuk/kremes alias tidak makan/tedas giginya tinggal 2lolo   -  b. mlebu masuk atau enter/acces ???
Tidak diet tidak Kriuk baru saja - baru 5th 10th ???
Kalah loe dengan balita makanan lunak/keras tapi santai   - "Makan kriuk mbah. datuk ......mau?".

INTERPRETASI penterjemah/translate expert  juru bhs. profesional 

Tidak ada komentar:

Posting Komentar